Pendidikan

Mana yang Benar, Insha Allah, Insya Allah, atau Insyaallah? Begini Penulisannya Menurut Pusat Bahasa

Penulis: Suprapto
Editor: PanjiBaskhara
AA

Text Sizes

Medium

Large

Larger

Pertanyaan terkait cara penulisan Insha Allah, Insya Allah atau Insyaallah kerap dibahas publik.

إن = bila

شاء = menghendaki

الله = Allah

Jadi artinya إن شاء الله = bila Allah berkehendak

Nah, balik lagi ke transliterasi, terserah kesepakatan kita mau mentransliterasikan huruf ش jadi apa? “syaa” atau “shaa”?,

Kalau di negeri berbahasa Inggris sana, kata ش diartikan jadi “shaa”, kalau di Indonesia jadi “syaa”

Masalahnya di Indonesia, huruf ص sudah ditransliterasikan jadi “shaa”, kalau disamain jadi tabrakan deh..

Saya pribadi lebih suka mentransliterasikan إن شاء الله jadi “InsyaAllah”, lebih simpel dan sesuai transliterasi bahasa Indonesia 

Nah, bagaimana katanya kalau ada yang bilang “InsyaAllah” berarti artinya “menciptakan Allah?”, naudzubillahi min dzalik…

Karena yang satu ini beda lagi masalahnya 

Karena إنشاء (menciptakan/membuat) beda dengan إن شاء (bila menghendaki)

Dan, pemakaiannya dalam kalimat berdasarkan kaidah bahasa Arab pun berbeda bunyinya,

Bila إن شاء الله dibacanya “InsyaAllahu” (bila Allah menghendaki)

Bila إنشاء الله dibacanya “Insyaullahi” (menciptakan Allah)

Kesimpulannya?

Halaman
1234

Berita Terkini